Я просто выгляжу как лось, а в душе я бабочка © // в постели с фиком // а, к черту, оно того стоило©
Дико извиняюсь, что вламываюсь в сообщество и сразу с просьбой. Только что пересматривала третий фильм и мне так понравилас песня "Йо-хо", что не удержалась и пошла искать ее текст в нете. Но нигде не нашла Т_Т Если кто в курсе, где ее можно найти или сам знает этот текст, пожалуйста скажите.

@темы: песни

Комментарии
24.02.2009 в 12:01

Я личность творческая – хочу творю, хочу вытворяю.
Я когда-то у себя даже пост писала на эту тему со ссылками - надеюсь, сгодится.
24.02.2009 в 23:23

Король пиковой масти. Туз пиковой масти. Шестёрка треф.
Вот песня, которую вы ищите.)

Hoist the Colours

The king and his men
stole the queen from her bed
and bound her in her bones
The seas be ours and by the powers
Where we will we'll roam

Yo, ho, all hands
hoist the colors high
heave ho
thieves and beggars
never shall we die

Yo, ho, haul together
hoist the colors high
heave ho, thieves and beggars
never shall we die

Some have died and some are alive
And others sail on the sea
with the keys to the cage
and the Devil to pay
we lay to Fiddler's Green

The bell has been raised
from it's watery grave
hear it's sepulchral tone
a call to all, pay head the squall
turn your sail to home

Yo, ho, haul together
hoist the colors high
heave ho, thieves and beggars
never shall we die

25.02.2009 в 09:07

Я просто выгляжу как лось, а в душе я бабочка © // в постели с фиком // а, к черту, оно того стоило©
пилигрим. Ну, вообще-то я имела в виду русский изврат, который мы слышим в фильме)))

Sfitrizir, было правда интересно, но опять же не совсем то, что я искала.

Вот то, что мне удалось добыть собственными усилиями:

Веселый мертвец
Пастырь черных овец,
Собрал он вольный сброд.
И вдаль погнал
Их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо, черт нас ждал у адских врат,
Нас вел прочь от песни,
Что поет пират.
Йо-хо, громче черти!
Что ж нам дьявол не рад?
... от песни,
С ней хоть в рай, хоть в ад!

...
Лишь восемь друзей в ночи.
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи.
В бездне бездонной,
В подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон,
Смерти стон,
Могильный звон,
Там нас не найдут.

Йо-хо, грянем мы вместе,
Что ж нам дьявол не рад?
... песни,
С ней что рай, что ад.

"..." означают, что слова не расслышал никто из тех, кто выкладывал текст этой песни в инет.

А вот перевод оригинала:

Король решил
Королеву морей
На суше заточить,
Чтоб вольный сброд
По глади вод
вдоволь мог ходить.

Йо-хо, голь морская!
Флаги соберем!
Хэй-хо, Смерть оставим
в пене за бортом!

Других давно
пустили на дно,
Но ясен наш небосклон.
Пусть Дьявол могуч,
Но откроет нам ключ
Путь на Аваллон!

Йо-хо, голь морская!
Флаги соберем!
Хэй-хо, Смерть оставим
в пене за бортом!

Колокол поднят
Из бездны морской.
Слышишь могильный звон?
Плыви же домой
Сквозь бури и пой:
Смерть - это только сон!

Йо-хо, голь морская!
Флаги соберем!
Хэй-хо, Смерть оставим
в пене за бортом!
25.02.2009 в 14:46

Я личность творческая – хочу творю, хочу вытворяю.
Вот что нашла:
- инфа про оригинал
http://en.wikipedia.org/wiki/Hoist_the_Colours
http://pirates.wikia.com/wiki/Hoist_the_Colours_(song)
- варианты перевода:

Поднимем флаги

1

Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.

Король приказал
Королеву украсть
И в бренную плоть заточить.
Моря стали нашими,
И с данной нам силой
Скитаться мы будем но ним.

Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь.
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.

Из нас кто-то мертв,
А кто-то живет -
Другие моря бороздят.
С ключами от клетки
И Дьяволу платой
До Рая добраться хотят.

Поднялся клич
Из пучины морской.
Ты слышишь его мрачный звон?
Мы всех зовем
Прислушаться к ветру
И повернуть домой.

Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь.
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.

2

Король решил
Королеву морей
На суше заточить,
Чтоб вольный сброд
По глади вод
вдоволь мог ходить.

Йо-хо, голь морская!
Флаги соберем!
Хэй-хо, Смерть оставим
в пене за бортом!

Других давно
пустили на дно,
Но ясен наш небосклон.
Пусть Дьявол могуч,
Но откроет нам ключ
Путь на Аваллон!

Йо-хо, голь морская!
Флаги соберем!
Хэй-хо, Смерть оставим
в пене за бортом!

Колокол поднят
Из бездны морской.
Слышишь могильный звон?
Плыви же домой
Сквозь бури и пой:
Смерть - это только сон!

Йо-хо, голь морская!
Флаги соберем!
Хэй-хо, Смерть оставим
в пене за бортом!

3

Весёлый мертвец, пастырь черных овец,
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Нас вел прочь от песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад
Словно гром голос песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

В дал где-то слышится голос людской...
Но вскоре и он замолчит.
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Слышится словно в бреду…

Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Хэй хо дрожь от песни -
С ней что Рай, что Ад!
26.02.2009 в 14:16

Я просто выгляжу как лось, а в душе я бабочка © // в постели с фиком // а, к черту, оно того стоило©
Sfitrizir
В дал где-то слышится голос людской...
Но вскоре и он замолчит.


Точно не то, первую строчку, что поет Элизабет никак не могу расслышать, но потом точно "лишь восемь друзей в ночи".

Слышится словно в бреду…

По-моему, все-так "Там нас не найдут".
Но все это то, что сама услышала...
26.02.2009 в 14:34

Я личность творческая – хочу творю, хочу вытворяю.
Там никто расслышать не смог, похоже. Вот что на одном из форумов пишут:

Весёлый мертвец пастырь черных овец
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Нас вел прочь от Песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад
Словно гром голос Песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

.?????????.
(Вдали где-то слышится голос людской...)
Лишь восемь друзей в ночи
(Но вскоре и он замолчит.)
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Слышится словно в бреду…

Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Хэй хо дрожь от Песни -
С ней что Рай, что Ад!


Знаки .?????????. означают, что НИКОМУ не удалось расслышать, что поёт Элизабет, плывущая по каналам (мне лично слышится задумчивое "омммм, бляха-муха" ). В скобках дан адаптированый текст, найденый в инете... ну, типо, чтобы рифму сохранить.
24.03.2009 в 20:21

На этом сайте можно скачать песню которую поет Элизабет (С озвучки фильма) качество норм и текст весь слышен...
читать дальше
25.06.2009 в 22:55

На этом сайте можно скачать песню которую поет Элизабет (С озвучки фильма) качество норм и текст весь слышен...

Извените, можно дать прямую ссылочку на скачивание? поиск ничего не дал :( Зарание огроное спасибо!
08.08.2009 в 04:21

по моему так:

Весёлый мертвец пастырь черных овец
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Нас вел прочь от Песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад
Словно гром голос Песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

Там на дне, в холодном аду,
Лишь восемь друзей в ночи
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Слышится словно в бреду…

Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Хэй хо дрожь от Песни -
С ней что Рай, что Ад!
29.09.2009 в 21:25

Нас вел прочь от Песни, Что поет пират.

Странно, что на всех форумах дается именно эта довольно бессмысленная фраза.

Кажется, в фильме достаточно хорошо слышно:
"йо-хо, черт нас ждал у адских врат
НО СБЁГ ПРОЧЬ ОТ ПЕСНИ
ЧТО ПОЕТ ПИРАТ"

Т.е. черт, дъявол сбёг - сбежал, говоря литературным русским языком, убёг, сбёг, говоря стилизированным под говор пиратского сброда просторечьем (да и в ритм песни лучше ложится)
т.е. "ждал у адских врат", а потом испугался пиратской песни, как он же сам ладана, убоялся и сгинул.
Удивляет, что при том бюджете, какой вложен в прокат фильма в русскоязычной аудитории, умудрились поделить средства между, видимо, родственниками режиссера перевода - такого бездарного перевода я еще не встречал. Испортили весь фильм: ведь из этой пиратской песни вырастают все сюжетные линии, там и королева, заточенная в бренную плоть, чтобы пираты были хозяеввами морей (см 1-й куплет), и многое-многое другое. И песня - это не призывание черта, незачем было его столько раз поминать переводчикам, песня - это призыв выступить вместе, призыв к пиратам всех морей, а не к нечистой силе.

и даже элементарное
"йо-хо, с этой песней
нам сам чорт не брат"
было бы ближе к оригиналу, в котором поющие ну никак не собираются "хоть в рай, хоть в ад", а однозначно надеются наставить дьяволу рога и прошмыгнуть если не в рай, то хотя бы на острова Блаженных (наиболее известная аналогия к "Фиддлер'с Грин")
Впечатление, что русский перевод проплатили какие-то бесоманы, или сам лукавый... шутка, конечно, но кто-то его все-таки попиарил...
29.09.2009 в 21:46

в догонку к предыдущему посту (моему же):

"Йо-хо... хэв-хо" - это крик, которым матросы координировали совместные действия на палубе, когда, скажем, тянули канаты. Переводится: "Взяли!", "Подняли!" ("хэв" - поднимать), или "Вместе! Дружно!" Этому, собственно, соответствуют и фраза в том же припеве "haul together", т.е. "тянем вместе". Под такую песню легко "коллективно работать с тяжестями". Это типа нашей бурлацкой "эй, ухнем" (между прочим, вот это "эй ухнем" переводчики на английский так и перевели: "yo-heave-ho")
В фильме, это, конечно, относится не к совместным усилиям над канатами, а к совместным усилиям против общего врага. Метафора такая. Как у нашей "эй ухнем" в революционные годы.
Пишу все это для того, чтобы было видно, почему эта песня заставила собраться пиратских баронов вместе, объединить усилия, напрячься всем вместе (да еже и заточенную "в кости" королеву освободить).
Никаких чертей, как видите, в припеве оригинала нет.
26.10.2009 в 19:03

Пусть переводчики этого фильма на русский придумывают, что хотят. Если кому-то что-то не нравится, почему бы не взять и половину песни довыдумывать самим? Зная перевод с английского, можно сохранить его смысл и создать красивую песню.
19.11.2009 в 22:52

по-моему там было действительно "...Но сбёг прочь от песни, что поёт пират. ..."
29.11.2009 в 19:20

народ одскажите плз как ета песня називаетсо я хочу ее услишать а не увидеть может так в и-нете найду
08.12.2009 в 21:13

а где можжно скачать эту песню....?
25.12.2009 в 19:56

Я личность творческая – хочу творю, хочу вытворяю.
Называется "Hoist the Colours", из "Pirates of the Caribbean 3 - OST".

Скачать можно:
а) поискав соответствующий саунд, там она первой идет;
б) поискав саму песню в сети;
в) если нужна в том виде, в котором она в фильме (на языке оригинала или русский дубляж) - найти на ютубе и уже оттуда скачать (или поискать звуковую дорожку к фильму).
Лично я большинство саундов с торрентов качаю, но и так они должны быть.

Если еще вдруг вопросы актуальны.
06.03.2010 в 22:38

а вы не думаете то что пришло время собирать пиратских баронов ?
06.03.2010 в 22:39

йо хо грянем вместе...........
14.03.2010 в 16:02

Да вы че все? ГНАЛ НАС ПРОЧЬ ОТ ПЕСНИ!!!! А НЕ ВЕЛ!!!
05.07.2010 в 15:26

Весёлый мертвец - пастырь черных овец
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Йо-хо, прочь от песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

И вышли они плечом к плечу
Лишь восемь друзей в ночи...
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Там они найдут

Йо-хо...грянем вместе!
Чёрт сбежал от нас в Ад.
Йо-хо...прочь от песни,
Что поёт пират

Йо-хо! Громче черти!
Что ж нам дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни,
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!
25.09.2010 в 20:41

Решил попробовать перевести эту песню. При этом уйти от дословного перевода. Ведь англоязычные люди (как и русские и любые другие) вкладывают в слова в песне гораздо больше, чем их словарное значение. Тем более из песни зарождается сюжет третьего фильма...

1
Богиня морей среди людей
Забыла о царстве своём.
И мы без страха и тоски
Под парусом идём

Припев:
И-раз! Поднимем флаг!
Пусть вор ты, пусть бедняк.
Пока на суше нас гнобят
Не канет в Лету Пират.

Припев.

2
Кто в штиле разум потерял
Кто шторм не пережил
А мы с ключом от райских врат
Что Чёрт нам одолжил

Припев.

3
Ты слышишь гул морских глубин
Поёт, мол, пробил час
Что мы боимся и дадим
Морской богине шанс
27.09.2010 в 23:57

Король пиковой масти. Туз пиковой масти. Шестёрка треф.
гость, спасибо вам.)
13.11.2010 в 21:06

чтоб мне здохнуть но поздно, скажите, вы боитесь смерти? :umer:
Деви Джонс
15.01.2011 в 16:02

Я попробовала перевести слова песни дословно, получился полный бред. Но может кому-то поможет лучше ее понять. Заранее извеняюсь за нескладность. Читать тяжело.

Поднимаем флаги.

Король и его мужчины
Украли королеву от ее кровати
И связанный ее в ее костях
Моря быть нашим и полномочиями
Где мы будем мы бродить

Эй, Хо, все руки
Поднимите флаги высоко
Вертикальные колебания Хо
Воры и нищие
Никогда не будем мы умирать

Эй, Хо, перевезите вместе
Поднимите флаги высоко
Поднимите Хо, воров и нищих
Никогда не будем мы умирать

Некоторые умерли, и некоторые живы
И другие приплывают в море
С ключами к клетке
И дьявол, чтобы оплатить
Мы лежим к Зеленому цвету Скрипача

Колокол прозвинел
В водной могиле
Услышьте, что это - могильный тон
Звонок во все, оплата возглавляет вопль
Поверните свой парус к дому

Эй, Хо, перевезите вместе
Поднимите флаги высоко
Поднимите Хо, воров и нищих
Никогда не будем мы умирать
15.01.2011 в 16:11

Я попробовала перевести слова песни дословно, получился полный бред. Но может кому-то поможет лучше ее понять. Заранее извиняюсь за нескладность. Читать тяжело.

Поднимаем флаги.

Король и его мужчины
Украли королеву от ее кровати
И связанный ее в ее костях
Моря быть нашим и полномочиями
Где мы будем мы бродить

Эй, Хо, все руки
Поднимите флаги высоко
Вертикальные колебания Хо
Воры и нищие
Никогда не будем мы умирать

Эй, Хо, перевезите вместе
Поднимите флаги высоко
Поднимите Хо, воров и нищих
Никогда не будем мы умирать

Некоторые умерли, и некоторые живы
И другие приплывают в море
С ключами к клетке
И дьявол, чтобы оплатить
Мы лежим к Зеленому цвету Скрипача

Колокол прозвинел
В водной могиле
Услышьте, что это - могильный тон
Звонок во все, оплата возглавляет вопль
Поверните свой парус к дому

Эй, Хо, перевезите вместе
Поднимите флаги высоко
Поднимите Хо, воров и нищих
Никогда не будем мы умирать
17.03.2011 в 00:39

извините,но на компе нет кириллици...согласен со всеми вами и попробовал скомбинироват-вот что получилос:

припев

ё-хо черт нас
jдал у адских врат
но сбег
проч от песни
что поет пират...


по моему так...
08.04.2011 в 14:45

Весёлый мертвец пастырь черных овец
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Нас вел прочь от Песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад
Словно гром голос Песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

И вышли они плечом к плечу
Лишь восемь друзей в ночи
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Слышится словно в бреду…

Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Хэй хо дрожь от Песни -
С ней что Рай, что Ад!
03.05.2011 в 07:57

Жестоко тут над песней измываются! Я пишу с PS3 поэтому смерти не боюсь. Я согласен со словом СБЁГ! Так хорошо звучит!
03.05.2011 в 08:01

Я тут пытался перевести на Яндексе... ТАКОЙ БРЕД получился! Ужас какой-то! Йо-хо, тянет вместе, поднимает цвета высокой!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail